• Books
    • Travel Made Fiction - South America by Air
    • Five "Romances" of "Cordel"
    • Rural Odyssey VI Abilene - Trail Mix
    • Letters from Brazil V
    • Brazil’s “Literatura De Cordel” – The broadside engravings of Mexico’s Jose Guadalupe Posada
    • The Farm
    • The Royal Princess
    • Rural Odyssey V - Trouble in a Kansas Town
    • "Adventure Travel" in Colombia - Moments of Mayhem Or, Colombia Revisited
    • The Writing and Publishing Journey
    • Rural Odyssey IV Parallels - Abilene - Cowboys - "Cordel"
    • Two by Mark J Curran
    • Adventure Travel in Guatemala - The Maya Heritage
    • The Master of the ‘Literatura de Cordel’ - Leandro Gomes de Barros
    • Letters from Brazil IV
    • The Collection
    • A Rural Odyssey - Living Can Be Dangerous
    • A Rural Odyssey II - Abilene
    • Rural Odyssey III - Dreams Fulfilled and Back to Abilene
    • Around Brazil on the "International Adventurer"
    • Pre-Columbian Mexico: Plans, Pitfalls, and Perils
    • Portugal and Spain on the International Adventurer
    • Letters from Brazil: A Cultural-Historical Narrative Made Fiction
    • Letters from Brazil II
    • Letters from Brazil III
    • A Professor takes to the Sea
    • Diary of a North American Researcher in Brazil III
    • A Professor Takes to the Sea, Volume II
    • It Happened In Brazil
    • Relembrando – A Velha Literatura de Cordel e a Voz dos Poetas
    • Travel and Teaching in Portugal and Spain – A Photographic Journey
    • Fifty Years of Research on Brazil
    • A Portrait of Brazil in the Twentieth Century
    • Travel, Research and Teaching in Guatemala and Mexico. Volume I, Guatemala
    • Travel, Research and Teaching in Guatemala and Mexico. Volume II, Mexico
    • A Trip to Colombia
    • Coming of Age with the Jesuits
    • Adventures of a “Gringo” Researcher in Brazil, Or, In Search of “Cordel”
    • Retrato do Brasil em Cordel
    • Jorge Amado e a Literatura de Cordel
    • A Literatura de Cordel
    • La Literatura De Cordel Brasileña: Antología Bilingüe en Espanol y Portugues
    • A Presença De Rodolfo Coelho Cavalcante na Moderna Literatura de Cordel
    • Cuíca De Santo Amaro Poeta-Repórter Da Bahia
    • Cuíca De Santo Amaro Controvérsia no Cordel
    • Brazil’s Folk – Popular Poetry
    • História Do Brasil Em Cordel
  • Cordel
    • What is Cordel?
    • Cordel's Public Role
    • Cordel for All?
    • Then and Now
  • Bio
  • Contact
  • Home

Curran's Cordel Connection

Cordel: Its Value for "Other" Brazilians

Amado_aprova_Curran-small

For the poets and their readers cordel is entertainment, news and a moral guide.  The rest of the Brazilians and interested foreigners may share such purposes with the humble cordelian public, but probably for the former, cordel has other values.For Brazil in general it represents the best written document of the traditions of the humble class (but shared often by all classes) of the Northeast.  It is a part of the national cultural heritage.

Sophisticated artists of Brazil’s elite have borrowed, recreated and sometimes plagiarized the popular poets for inspiration in works they want to be identified as “truly Brazilian.” 

With the tenets of Modernism dating from the 1920s in Rio de Janeiro and São Paulo, elite writers and artists wanted to create an art essentially Brazilian rather than European oriented, so many used cordel as well as other aspects of folk culture in their works.  Mário de Andrade admired cordelian poetry and used folklore in his Macunaíma and “O Romanceiro de Lampião.”  Jorge de Lima used northeastern folk themes in his verse. 

The writers inspired by Gilberto Freyre’s Regionalist Movement of the Northeast in 1926 used both the poetry and the personage of the poets in their works.  José Américo de Almeida in A Bagaceira, José Lins do Rego in Cangaceiros and Fogo Morto, Raquel de Queiróz in many of her works, and Graciliano Ramos used the essence of the difficult life of the vaqueiro to create Vidas Secas.  But of that generation Jorge Amado most of all used the poetry, personages and values from cordel in many of his novels: Jubiabá, Pastores da Noite, Tenda dos Milagres, especially Teresa Batista Cansada de Guerra. 

In more recent times João Guimarães Rosa utilized the sub-stratum culture shared by both Northeastern cordel and the folk culture of Minas Gerais and Southern Bahia to create his masterpiece Grande Sertão: Veredas.  Ariano Suassuna based a life of work on Northeastern folklore and verse, especially his play the Auto da Compadecida and novel Romance da Pedra do Reino. 

And finally, João Cabral de Melo Neto was deeply inspired by poetry and values in cordel or the cantador in his wonderful Morte e Vida Severina.

There are many cinematic and televised recreations of the bandits of the Northeast and of "religious fanaticism" in the stories of Antônio Conselheiro, Padre Cícero or even Frei Damião.  Glauber Rocha of “New Cinema” fame was especially aware of the tradition and used it in many of his films, including Deus e o Diabo na Terra do Sol and Antônio das Mortes. 

Northeastern pop singer Elba Ramalho also used verse from the cantadores as inspiration for “Nordestinadas.”  Luís Gonzaga, O Rei do Baião, although not directly related to cordel, shared many of its themes.  The myth of the northeastern migrant who flees the drought, but longs to return with the next rains became the Northeast anthem in Gonzaga’s Asa Branca.  And in a different but ingenious way, Chico Buarque de Holanda retold the myth in “Pedro Pedreiro.”

Samico and Brennand also borrowed from the popular tradition in their painting and woodcuts.  The famous clay dolls [boneca de barro] of Caruaru and other fairs in the Northeast share the same themes as cordel in their depiction of life in the region, relying heavily on Father Cícero, Lampião, and the northeastern cowboy.

These are the "old-timers."  An entirely new generation of artists continues to blend northeastern themes, borrowings from cordel and recreation of the same today.

Submit to DiggSubmit to FacebookSubmit to StumbleuponSubmit to TwitterSubmit to LinkedIn
  • Português
  • English (UK)
© 2024 Dr. Mark J. Curran